Monday, October 31, 2011

Collapse by Byron Lim

Completed September 20, 2006

A true account just happened here in the office and I saw the person on the floor already. This experience motivated me to write this poem. It made me think of "What if I saw her while she was collapsing, what would I do?" Hope you'll really consider the question too.

My friend, I want to ask you a simple question, just something out of the blue.
"If you saw a person just collapsing in front of your eyes, what would you do?"

Honestly speaking, would you have helped that person yourself and just dive right through?
Or would you rather order some people to help maybe someone from your crew?

Would you be the one to call an ambulance even though you don’t have a clue?
Or would you be the first to leave and say to that person, “Bye-bye and adieu!”

Would you disperse the growing crowd and dare say to them a big “Go away! Shoo!”
Or would you call other people, even stay there to see an intriguing view?

Would you be the one to hold that person’s hand to encourage, comfort and coo?
Or would you still act and behave like that person is someone you never knew?

Would you go with that person to the hospital – something done by just a few?
Or would you continue what you’re doing because you’re afraid it’d go past due?

Would you go to the extent of praying for that person – a concern that’s true!
Or would you rather do things awaiting something in return or a thank you?

"If you saw a person just collapsing in front of your eyes, what would you do?"
My friend, please consider another question, “What if all these happen to you?”



Take it easy my friend... or you might collapse!

Wednesday, October 26, 2011

More To This Life! by Byron Lim

I am reposting some of my earlier works from my previous blog here as I feel it is still a big part of me that I want to share with you guys.

This first poem is my last post there. I feel it is just fitting to be the very first poem that I post here.

In my little space on earth, I try to live my best.
Yet many times I've failed and just went on like the rest.
I've worked and toiled and burned my brow so that I'd fit in.
But still I can't attain that sense of peace from within.

I've done a lot of mistakes that I'd like to forget...
I tell you - thinking of these only makes me upset!
Somehow I knew that living this life should be better...
Like I should live my life for a purpose much greater!

But just like what happened at the road to Damascus,
Something is stirring inside of me that made me muse...
About life, about love, about God and other things -
Something more to this life and what it hopes to bring!

Hope this made you muse as well :)

Wednesday, October 19, 2011

허수아비 (Scarecrow) by 정일우 (Jung Il Woo) from 49 Days OST

Have you ever heard of the saying "Show your love to a person when they are still alive... for when you are dead, no matter how hard you try, it won't reach them." This is very true... But for the song that I'm reviewing here, it is the opposite and yet the same... confused? Lemme explain... it is opposite since the one singing is dead and he is singing this to his living girlfriend. It is also the same because no matter who is singing this for whom, the result is the same... they are forever separated physically because I believe there is still a bond that is strong despite death and that its the memory of the person.

Jung Il Woo aka
Scheduler and the singer
The background of this song is based on a character in the Korean TV drama series "49 Days". The character I'm talking about is the Scheduler who gives people that go under coma another chance to live by going through a program called 49 Days. For 49 days, the soul of the person can wander around and enter 1 person's body. After entering, they have a mission to get 3 pure tears from 3 true friends that are not family or relatives. If they can get 3 pure tears, then they will be revived. Well, the Scheduler himself has met a terrible accident and forgot of the love that he left behind. It is only by meeting the protagonist that he remembers his love thus follows the sad story between the two. Now, as a spirit, though he slowly remembers his feelings for the one left behind, he cannot do anything just like a scarecrow...

Here's the lyrics, romanization & translation:

손끝에 너를 느껴보려 해도
자꾸 잊는다 매번 잊는다 만질 수도 없단걸
알고있는지 내 맘 속엔 방 하나
니가 살아서 다른 누구도 안돼

기억조차 잃어 온기마저 없어 이젠

난 한발로 서 있는 허수아비
너 없이 맘 저는 슬픈 허수아비
거친 바람 속에서 자꾸 흔들려 내 몸이 흩어진데도
언젠가 니가 온다면 내 두팔 벌려 너를 안고 싶어
I will wait for you

너의 목소리 흘려 버리려 해도
귀에 맴돌아 자꾸 맴돌아 또 생각나

니가 있던 시간 흐르지 못하게 그 앞을 막아도

난 한발로 서 있는 허수아비
너 없이 마음 저는 슬픈 허수아비
거친 바람 속에서 자꾸 흔들려 내 몸이 흩어진데도
언젠가 니가 온다면 내 두팔 벌려 너를 안고 싶어
I will wait for you

Don’t wanna let you go (let you go)
Don’t wanna let you go (let you go)
못 박힌 듯 숨 멈춘 듯 여기에
그때 못한 말 이제 하는 말 다 늦었겠지만
널 사랑해 널 사랑해 My love

난 한곳만 늘 보는 해바라기
너 없는 난 갈곳 없는 재투성이 아이
거친 바람 속에서 자꾸 흔들려 내 몸이 흩어진데도
언젠가 니가 온다면 내 두팔 벌려 너를 안고 싶어
I will still love you

ROMANIZATION

Sonkkeute neoreul neukkyeo boryeo haedo
Jakku inneunda maebeon inneunda
Manjil sudo eoptangeol
Algo inneunji nae mam sogen bang hana
Niga saraseo dareun nugudo andwae~

Gieokjocha irheo ongimajyeo eopseo ijen

Nan hanballo seo inneun heosuabi
Neo eopshi mam jeoneun seulpeun heosuabi
Geochin baram sogeseo jakku heundeullyeo
Nae momi heuteeo jintedo
Eonjega niga ondamyeon
Nae dupal beollyeo neoreul algo shipeo
I'll wait for you

Neoeui moksori heullyeo beoriryeo haedo
Gwie maemdora
Jakku maemdora
Tto saenggakna

Niga itteon shigan heureuji mothage geu apeul magado

Nan hanballo seo inneun heosuabi
Neo eopshi mam jeoneun seulpeun heosuabi
Geochin baram sogeseo jakku heundeullyeo
Nae momi heuteeo jintedo
Eonjega niga ondamyeon
Nae dupal beollyeo neoreul algo shipeo
I'll wait for you

Don't wanna let you go (let you go~)
Don't wanna let you go (let you go~)
Mot bakhin deut sum meomchun deut yeogie
Geuttae mothan mal ije haneun mal da neujeotgetjiman
Neol saranghae neol saranghae my love~

Nan hangotman neulboneun haebaragi
Neo eopneun nan galgot eopneun jaetuseongi ai
Geochin baram sogeseo jakku heundeullyeo
Nae momi heuteojindedo
Eonjenga niga ondamyeon
Nae dupal beollyeo neoreul algo shipeo
I'll still love you

TRANSLATION

I try to feel you at the tip of my fingers
But I forget. I always forget that I can’t touch you.
Do you know? Because you live in the one room of my heart,
No one else will do.

Even the memories are lost, even the warmth is gone… now.

I’m a scarecrow standing on one foot
I’m a sad scarecrow, my heart aching without you.
In the harsh wind, I keep swaying
Even if my body scatters apart
If you’d come to me some day
I want to embrace you with my arms wide open.
I’ll wait for you.

Even when I try to send your voice away,
It lingers in my ears. It keeps lingering and I think of it again,
So that the time you were here can’t flow away, I block the way.

I’m a scarecrow standing on one foot
I’m a sad scarecrow, my heart aching without you.
In the harsh wind, I keep swaying
Even if my body scatters apart
If you’d come to me some day
I want to embrace you with my arms wide open.
I’ll wait for you.


Don’t wanna let you go (let you go) 
Don’t wanna let you go (let you go)
As if a nail has pierced me, as if my breath has stopped, here…

Words I couldn't say then, words I’m saying now, 

though it may be too late 
I love you, I love you, My Love

I’m a sunflower that only looks toward one place
Without you, I’m an ash-covered child with nowhere to go

In the harsh wind, I keep swaying
Even if my body scatters apart
If you’d come to me some day
I want to embrace you with my arms wide open.
I still love you.


Romanization by: B o o Y i . r A g A m U f F i N ™
Translation by: kurobukubota@blogspot

Here's the mp3:



 Here's the Youtube version:



Cherish the people around you!

Friday, October 14, 2011

童話 by 王光良 from album 童話

Love is supposed to be a happy thing and yet for some people love is a sad, sad story. With all the Korean, Japanese or Filipino TV series that are airing at night, it is as if all point towards a love that is painful, hard and difficult due to adultery, love triangles, or even misguided (misinterpreted) love.

For some people still, love is both a happy and sad feeling especially when you've found the right person for you but the that person has an incurable sickness. In life, nothing is permanent. Health, wealth, beauty... all fade or vanish in time. Such is the sad story behind this song entitled 童話 (Fairy Tale) by Malaysian singer 王光良 (Michael Wong). And yet despite all the sad thing that has happened, I think the guy in the story is thankful and hopeful that even in fairy tales, their love will endure forever.

Here's the lyrics (Chinese, pin yin & English Translation):

verse
忘了有多久 (I've forgotten how long it has been)
wàng le yǒu duō jiǔ

再没听到你 (Since the last time I heard you)
zài méi tīng dào nǐ

对我说你最爱的故事 (
and I told you your favourite story)
duì wǒ shuō nǐ zuì ài de gù shì

我想了很久 (
I thought for a long time)
wǒ xiǎng lè hěn jiǔ

我开始慌了 (
I started to feel confused)
wǒ kāi shǐ huāng le

是不是我又做错什么 (
Once again, did I make a mistake)
shì bú shì wǒ yòu zuò cuò shén me

pre-chorus
你哭着对我说 (
You told me crying)
nǐ kū zhe duì wǒ shuō

童话里都是骗人的 (
that all fairy tales are a lie)
tóng huà lǐ dōu shì piàn rén de

我不可能是你的王子 (
and that I can’t be your prince)
Wǒ bù kě néng shì nǐ de wáng zi

也许你不会懂 (
But you don’t understand either)
yé xü3 nǐ bù huì dǒng

从你说爱我以后 (
that since you told me that you loved me)
cóng nǐ shuō ài wǒ yǐ hòu

我的天空星星都亮了 (T
he stars in my sky were all bright)
wǒ de tiān kōng xīng xīng dōu liàng le

chorus
我愿变成童话里 (
I'm willing to become, inside this fairy tale,)
wǒ yuàn biàn chéng tóng huà lǐ

你爱的那个天使 (your beloved angel)

nǐ ài de nǎ gè tiān shǐ

张开双手 (
Opening my hands)
zhāng kāi shuāng shǒu

变成翅膀守护你 (and 
turning them into wings to protect you)
biàn chéng chì bǎng shǒu hù nǐ

你要相信 (
You have to believe...)
nǐ yào xiāng xìn

相信我们会像童话故事里 (believe w
e can be just like in a fairy tale)
xiāng xìn wǒ men huì xiàng tóng huà gù shì lǐ

幸福和快乐是结局 (
With happiness and joy in the end)
xìng fú hé kuài lè shi jié jú

ending
一起写我们的结局 (
We can write together our own happy ending.)
yī qǐ xiě wǒ men de jié jú


Here is the mp3 version:



Here is the Youtube video:


I will always love you in this life and in my fairy tale <3

Wednesday, October 12, 2011

So Close by Jon McLaughlin from Enchanted

I really loved the movie "Enchanted" because of the witty story line, the memorable characters and of course the magical songs in it! This is one of my favorites from the movie, it's a song called "So Close". Sometimes, the person that we love are near us. Sometimes, we even know them, but we try so hard to look another way or look for another. Sometimes, we ask God to give us the perfect guy or girl when all God wants us to have is to have the guy or girl beside you, who's been with you through thick and thin, who's cared for you and knows the real you. 


Listening to the song reminds me of the ballroom scene where Patrick Dempsey and Amy Adams we're dancing together. They knew they had feelings for each other and yet they weren't true to themselves and didn't admit it until the "kiss" proved they were meant for each other. At times, I also feel in between the state if being close to my girlfriend and being far from her. But I'm still praying and I'm thankful because at least now I feel we're much closer (so I guess that's means we're less far from each other also.)


Here's the lyrics:

You’re in my arms
And all the world is calm
The music playing on for only two
So close together
And when I’m with you
So close to feeling alive

A life goes by
Romantic dreams will stop
So I bid mine goodbye and never knew
So close was waiting, waiting here with you
And now forever I know
All that I wanted to hold you
So close

So close to reaching that famous happy end
Almost believing this was not pretend
And now you’re beside me and look how far we’ve come
So far we are so close

How could I face the faceless days
If I should lose you now?
We’re so close
To reaching that famous happy end
And almost believing this was not pretend
Let’s go on dreaming for we know we are
So close
So close
And still so far



Here is the mp3 version:





Here is the live version:




Hope this song made you think of someone! :)

Tuesday, October 4, 2011

復興聖潔 from 讚美之泉 展開清晨的翅膀

It's been awhile since I posted a Chinese song... so here we go.

A beautiful orchestration, a serene and calming feeling, meaningful lyrics... these are the things that I get when I listen to Stream of Praise's (讚美之泉) Revive Holiness (復興聖潔) from the album Wings of Dawn (展開清晨的翅膀). It is so befitting to actually review this song now as I am feeling a kind of slump these days. I feel tired and lazy and just worn out... I guess by both work and service alike.Sometimes you get a "down" feeling especially after you've reached a "high" point. Maybe because you've felt proud of your achievement or you've felt that you're never going down the same path as those you're reaching out to. God says to offer daily your bodies as living sacrifices, holy and acceptable which is your true and proper worship.

This song reminded me that maybe what I need is not only physical rest but also a spiritual revival. he calls us to be holy people, set apart for His work. But then again, only when we are right with God can our service to Him be pleasing to Him. Join me in asking God for forgiveness, for a revival in holiness so that we might become noble instruments fit for His use.

Here are the lyrics:


求你復興我 (Lord, set my heart ablaze)
心中的聖潔 (Revive holiness)
為我造清潔的心 (Grant me a clean heart)
使我重新有正直的靈 (Restore a right spirit within)


求你復興我 (Lord, set my heart ablaze)
心中的聖潔 (Revive holiness)
將我分別為聖 (Set me apart for you)
作你尊貴榮耀器皿 (To be noble instrument)


我將身體獻上當做活祭 (I offer You a living sacrifice)
一生作你聖潔的器皿 (May my life be holy in Your eyes)
我將生命獻上為你而活 (I offer up my everything to You)
為你呼吸  (Only to You)
我將身體   獻上當做活祭 (I offer You a living sacrifice)
一生作你聖潔的器皿 (May my life be holy in Your eyes)
一生傳揚基督的聖名 (Proclaiming Your name on high)

Here is the mp3 version:



Here is the Youtube version:


I hope you have a revival in you today!

Saturday, October 1, 2011

Gitchee Gitchee Goo by Phineas and Ferb

It's time to be silly and sing some crazy, unintelligible love song. This time around comes from Disney's Original cartoon "Phineas and Ferb." The song "Gitchee Gitchee Goo" is one of my fave song from that cartoon series and is also one of the most requested song from the show (according to the Youtube clip that I got). Well, the song is pretty straightforward. Sometimes, you say these words that you and your loved one can only understand. Not only words, but also actions, habits, and other unusual stuff. These unique way of expressing one's love for each other is something only you two share and value. Like Gitchee Gitchee Goo means I love you! hehe Enjoy the song!

Here's the lyrics:

Ladies and Gentlemen, The Ferbettes!
I'm Phineas and This is Ferb and were gonna sing a song

Bow chika bow wow, That's what my baby says!
Mow mow mow and my heart starts pumpin'
Chika chika chu whop
Never Gonna Stop Gitchi Gitchi Goo means That I Love You

My baby's got her own way of talking
Whenever she says something sweet
And she knows it's my world she's a-rockin'
Though my vocabulary's incomplete
And Though it may sound confusing
Sometimes I wish she'd give it to me straight
But I never feel like I'm losing (losing)
When I take the time to translate
That's what I'm talking 'bout

Bow chika bow wow, That's what my baby says!
Mow mow mow and my heart starts pumpin'
Chika chika chu whop
Never Gonna Stop Gitchee Gitchee Goo means that I Love You

When I don't know what to do (I don't know what to do)
But I think I'm getting through (I think I'm getting through)
'Cause when I say I Love You (I say I Love You)
She says I Gitchee Gitchee Goo You Too! (Gitchee Gitchee Goo You Too! x2)
Don't need a Dictionary

Bow chika bow wow, That's what my baby says!
Mow mow mow and my heart starts pumpin'
Chika chika chu whop
Never Gonna Stop Gitchee Gitchee Goo means That I Love You

(I said A) Bow chika bow wow, That's what my baby says!
Mow mow mow and my heart starts pumpin'
Chika chika chu whop
Never Gonna Stop Gitchee Gitchee Goo You means That I Love You
Gitchee Gitchee Goo You means That I Love You
Gitchee Gitchee Goo means That I Love You (Baby, Baby, Baby)
Gitchee Gitchee Goo means That I Love You


Here's the mp3 version:



Here's the Youtube version:




Hope you had a silly, lovey-dovey time!